— Ну точно моя дочь, когда увидит что‑то, что ей понравится.
— Мне ведь это по карману, — вздохнула я.
Чтобы еще больше не травить душу, отвернулась и зашагала в сторону одежды для мужчин. Не различают в этом мире детей и взрослых. Для здешних дети — это всего лишь взрослые небольшого роста. Есть младенцы и взрослые. Младенец до тех пор, пока не можешь работать, помогая родителям. Можешь помогать — уже взрослый. Так что никакого «дети — цветы жизни», «ах, он всего лишь ребенок» тут не услышишь.
Едва я отдохнула, как Торн вручил мне кошелек, велев одеться подобающе, а потом, мол, мы уже поговорим серьезно. Григ вызвался меня сопровождать, сообщив, что мне будет тяжело одному нести покупки. Этот поход стал для меня испытанием похлеще, чем рабский караван. Раньше, посещая рынки разных городов, я не особо присматривалась к разложенным там вещам, понимая ограниченность собственных средств. Покупала только то, что необходимо в дороге. Сейчас же, имея приличную сумму, мне хотелось и того и этого и вот этого. Это Григу было весело, а я с тоской смотрела на красивые платья и мечтала хотя бы примерить хоть одно.
В результате я накупила все-таки только мальчишеские одежды и сейчас вот мерила покупки перед зеркалом. Вот уже ужас! Надраенный до блеска бронзовый лист чуть меньше меня. Григ сказал, что такое зеркало стоит бешенных денег. Я честно пыталась минуты две разглядеть в этом «чуде местной промышленности» себя, потом плюнула и немного помагичила, превратив его во вполне приличное зеркало, ничуть не хуже того, что было у меня дома, даже лучше, здесь я сколдовала объемное изображение. В конце концов, Григ знает, что я маг, а в дверь никто без моего разрешения не войдет.
Григ позади восхищенно ахнул.
— Просто вам, магам, живется.
— Просто обалденно как, — проворчала я, изучая себя со всех сторон, для чего вокруг себя подвесила специальные зеркальные шары, которые улавливали мое изображение и транслировали в зеркало. Мне оставалось только управлять им, заставляя крутиться так, чтобы я могла рассмотреть себя со всех сторон. — В рабские караваны для развлечения попадаем, в нищенской одежде по дорогам бродим.
— Подозреваю, что таких магов как ты, не очень много.
— Скажу по секрету — я такой единственный!
— Полагаю, ты не скажешь, почему скрываешь от других магов?
— Правильно полагаешь. Меньше знаешь, крепче спишь. Скажи, Григ, почему ты возишься со мной? Я же вижу, что ты не хочешь получить от меня каких‑то плюшек.
— Плюшек?
— Оу… э-э–э… Не гонишься за выгодой. Ты и там в лесу хотел мне помочь.
— Свой маг в гильдии. Разве это плохо? Гильдия помогает тебе, а ты помогаешь, в чем сможешь гильдии.
— Ты и правда, так думал? — я повернулась к Григу. Тот молча кивнул. — Ну хоть честно, — вздохнула я. — Но на будущее, Григ, ты совершенно не представляешь кто такие маги. Это я такая особенная, на что есть причины. Но любой другой маг испепелил бы тебя на месте за одно такое предположение, а потом отправился бы по своим делам. И я точно никому не собираюсь сообщать, что я маг.
— Ты напрасно думаешь, что я не знаком с магами. С магами из Домов действительно невозможно иметь дел, но ведь есть и свободные маги.
Опана!!! Я замерла, сделав стойку. Медленно повернулась.
— Григ, милый… — проворковала я, улыбнувшись.
— Э-э–э… — Григ растерянно заозирался, потом в ужасе посмотрел на меня. — Ларс… эм… прости, не знаю твое настоящее имя… ты красивая девочка, но, во-первых, мне нравятся постарше, а во-вторых, я женат.
— Ты это о чем? — не поняла я. И тут же дошло о чем. Покраснела как вареный рак, даже сказать ничего не могла, только рот раскрывала. — Испепелю! — наконец вырвался вопль души. — В жабу! Нет, слишком милосердно! В гусеницу! В червяка! Будешь настоящим скуликом!
Григ явно испугался, но по мере того, как я продолжала вопить, а ничего не происходило, он успокоился и даже стал наблюдать за беснующейся мной с интересом. Сообразил, негодяй, что не собираюсь претворять в жизнь угрозы.
— А маги и правда могут превратить человека в кого‑нибудь? — поинтересовался он, когда я выдала очередную порцию угроз и собиралась набрать воздуха для новых.
Запал пропал, и я медленно выдохнула.
— Нет. Но могут внушить, что человек стал курицей. Будет носиться по двору и клевать зерно. Хочешь?
— Спасибо, нет. Только я не понял, ты так расстроилась, что я тебе отказал или просто я тебя не так понял?
Этот… этот… Негодяй! Он еще издевается! И лыбится, сволочь!
— Григ, милый, — опять проворковала я. — Не зли магов!
— Ква. — Григ недоуменно замер. Снова открыл рот: — ква, ква, ква.
Медленно повернулся ко мне, заметил мою ухмылку.
— Ква! — возмутился он.
Я кивнула.
— Прекрасно тебя понимаю. Это нехорошо.
— Ква-ква, ква!
— Да-да. Маги — они все такие сволочи.
— Ква! — обреченно выдохнул Григ и поднял руки.
— То‑то же! И учти, ты так легко отделался только потому, что должен мне кое‑что рассказать! — Я прошла мимо второго кресла, взяла стул с высокой спинкой, поставила его перед креслом с Григом, развернув спинкой к нему, сама оседлала стул верхом, положив подбородок на спинку. — Что ты там говорил про свободных магов?
— Ква!
— Григ, это уже не смешно! Не притворяйся.
— Ква! — Но тут Григ заметил мой прищур и счел за лучшее прекратить дурачиться. — Ладно-ладно. Не знал, что маги такие…
— Сволочи? Григ, я среди них самый добрый, самый чуткий, самый отзывчивый.